FC2ブログ

東国の古代史

Top Page › エンタテイメント › ♪カントリー › Coal Miner's Daughter
2019-04-11 (Thu)  00:00

Coal Miner's Daughter




Rebecca Lynn Howard
Rebecca Lynn Howard


Coal Miner’s Daughter
炭鉱夫の娘

Well, I was born a coal miner’s daughter
In a cabin on a hill in Butcher Holler
We were poor but we had love
That’s the one thing my Daddy made sure of
He shoveled coal to make a poor man’s dollar
私は炭鉱夫の娘として生まれたの
ブッチャーホーラーの丘の上のキャビンで
私たちは、貧しかったけれど愛があったわ
それは1つの事でも確かなの、
父さんは貧しい暮らしを支えるために
シャベルで石炭を掘ってくれた

My daddy worked all night in the Van Lear coal mine
All day long in the field hoeing corn
Mama rocked the baby at night
Read the Bible by a coal oil light
And everything would start all over come break of morn
父さんは一晩中バンリア炭鉱で働いていた
一日中、畑でトウモロコシを耕し
母さんは夜には赤ちゃんを揺すってあげた
石油ランプの光の側で聖書を読み
そして夜が明けるとすべてがはじまるの


Daddy loved and raised eight kids on a coal miner’s pay
Mama scrubbed our clothes on a washboard every day
I’ve seen her fingers bleed
To complain there was no need
She’d smile in Mama’s understanding way
父さんは炭鉱夫の給料で八人の子どもを育てて愛してくれた
母さんは洗濯板で毎日服をきれいにしてくれた
私は母さんの指に血がにじむのを見たことがあるけど
何も不満を口にすることもなかったし
理解してくれる母親のように微笑んでくれた

In the summertime we didn’t have shoes to wear
But in the wintertime we’d all get a brand new pair
From a mail-order catalogue, money made by selling a hog
Daddy always seemed to get the money somewhere
夏には、靴を履くことができなかったけど
冬には私たちは新品の靴を買ってもらったの
豚を売って作ったお金でメールオーダーのカタログから
いつも父さんはどこからかお金を作ってくれるように見えた


I’m proud to be a coal miner’s daughter
I remember well, the well where I drew water
The work we done was hard
At night we’d sleep, cause we were tired
I never thought I’d ever leave Butcher Holler
私は炭鉱夫の娘であることを誇りにしているわ
私はよく覚えているわ、水を汲んだ井戸のこと
それはとても大変だったけど
私たちは夜は眠ったの、とても疲れていたから
私はブッチャーホーラーを去るとは思わなかった


Well a lot of things have changed, since way back when
And it’s so good to be back home again
Not much left but the floor
Nothing lives here anymore
Just a memory of a coal miner’s daughter
戻ってくるまでに、いろんなことが変ってしまった
でも、また家に帰れてとてもよかったわ
床以外に何もなくて
ここにはもう誰も住んでいないけど
炭鉱夫の娘の大切な思い出
関連記事
スポンサーサイト